Перевод: с русского на английский

с английского на русский

to speak with one voice

  • 1 заявлять заяв·лять

    to state, to declare, to claim, to pronounce; (обыкн. необоснованно) to allege; (повторно) to restate; (торжественно) to affirm

    заявлять о своей решимости (сделать что-л.) — to declare / to proclaim one's determination (to do smth.)

    заявлять о чём-л. как о несомненном факте — to allege smth. as a fact

    заявлять об отказе от чего-л. — to declare the refusal to do smth.

    он заявляет, что это неправда — he claims that it / is false

    заявляя о том, что... — affirming that...

    Russian-english dctionary of diplomacy > заявлять заяв·лять

  • 2 выражать одинаковое мнение

    General subject: speak with one voice

    Универсальный русско-английский словарь > выражать одинаковое мнение

  • 3 заявить единогласно

    Diplomatic term: speak with one voice

    Универсальный русско-английский словарь > заявить единогласно

  • 4 заявить единодушно

    Diplomatic term: speak with one voice

    Универсальный русско-английский словарь > заявить единодушно

  • 5 иметь одно мнение

    General subject: speak with one voice

    Универсальный русско-английский словарь > иметь одно мнение

  • 6 голос

    м.
    1) (звуки, производимые голосовыми связками; способность говорить, петь) voice

    ни́зкий [высо́кий] го́лос — low [high] voice

    во весь го́лос — at the top of one's voice

    надорва́ть го́лос — strain one's voice

    повы́сить го́лос — raise one's voice

    го́лос за ка́дром — voice-over

    у него́ большо́й го́лос (о певце)he has a strong voice

    пе́сня для двух голосо́в — two-part song

    3) (мнение, суждение) opinion, word, voice

    голоса́ проте́ста — voices of protest

    име́ть свой го́лос — have one's say

    4) (внутреннее побуждение, зов) voice

    го́лос со́вести — voice of conscience

    го́лос ра́зума — voice of reason

    пра́во го́лоса — suffrage, the vote

    реша́ющий го́лос — deciding vote, casting vote

    большинство́м голосо́в — by a majority of votes

    пода́ть / отда́ть го́лос (за вн.) — vote (for), give one's vote (to, for)

    собра́ть сто́лько-то голосо́в — collect / poll so many votes

    голоса́ за и про́тив — the ayes [aɪz] and the nays

    победи́ть (вн.) число́м голосо́в — outvote (d)

    голоса́ раздели́лись по́ровну — the votes were equally divided

    6) разг. (радиостанция, особ. зарубежная) radio station / voice
    7)

    го́лос! (команда собаке) — bark!, speak!

    ••

    быть в го́лосе — be in good voice

    в оди́н го́лос — with one voice, unanimously [juː'næ-], with one accord

    пла́кать / рыда́ть в го́лос — cry very loudly

    подня́ть го́лос в защи́ту (рд.)raise one's voice in defence (of)

    говори́ть / петь с чужо́го го́лоса — parrot someone else's words / ideas

    Новый большой русско-английский словарь > голос

  • 7 выступать выступ·ать

    1) (публично) to speak

    выступать в защиту кого-л. — to speak in defence of smb.

    выступать в качестве председателя (конференции, заседания и т.п.)to speak as President

    выступать в поддержку предложения / плана / программы — to speak in favour / in support of a proposal / a plan / a programme

    выступать как частное лицо / от своего собственного имени — to speak in one's personal capacity

    выступать на конференции / собрании / съезде и т.п. — to speak at / to address a conference / a meeting / a congress, etc.

    выступать от имени кого-л. — to speak on behalf of smb.

    выступать по процедурному вопросу / по порядку ведения заседания — to speak / to intervene on a point of order

    выступать по телевидению — to speak on television / TV, to make a television appearance

    выступать против чего-л. — to speak against smth., to oppose smth.; (резко) to assault smth.

    выступать публично — to make a public appearance, to speak in public

    выступать с докладом / с речью — to make / to deliver a report / a speech

    выступать с заявлением по поводу чего-л. / в печати — to make a statement on smth. / for the press

    выступать с критикой / с критическими замечаниями — to voice criticism, to criticize

    выступать с обращением / призывом — to make an appeal, to deliver an address

    2) (отстаивать что-л.) to stand up (for), to come out (for), to work (for), to support

    выступать в защиту кого-л., чего-л. — to stand up for smb., smth.

    выступать в защиту своих прав — to stand up for / to come out in support of one's rights

    выступать в поддержку чего-л. (плана, предложения, программы и т.п.) — to come out in favour of smth.; to voice one's support for smth., to support smth.

    выступать в союзе с кем-л. — to act in alliance with smb.

    Russian-english dctionary of diplomacy > выступать выступ·ать

  • 8 голос

    муж.

    кричать не своим голосом — to give/utter a frenzied scream/shriek

    срывать голос — to strain one's voice, to lose one's voice

    в голос — at the top of one's voice/lungs, aloud

    в полный голос, во весь голос — at the top of one's voice, with all one's lung power ( кричать); let one's voice be heard, to speak out/up ( заявлять)

    громовой голос — thunderous/stentorian voice

    елейный голос — unctuous/oily voice

    жалобный голос — sad/plaintive voice

    слабый голос — weak/small voice

    2) муз. voice, part

    второй голосмуз. second part

    3) перен. voice, word, opinion

    в один голос — unanimously, with one accord

    4) vote

    голоса за и против — the yeas/ayes and noes

    подать голос — (за кого-л./что-л.) to vote (for), to give one's vote (to, for); to open one's mouth, to make oneself heard ( отозваться)

    Русско-английский словарь по общей лексике > голос

  • 9 С-103

    ОТ СЕБЙ PrepP Invar adv
    1. in the direction away from the doer
    away from
    (as a sign on doors etc) push.
    Уважаемый тянет ручку двери - не поддается. Тянет сильнее - никакого эффекта. Да что за черт!.. Он тянет ручку двумя руками. Спокойно. Никакой истерики. Надо взять себя в руки. Здесь что-то написано: «От себя» (Войнович 3). Our respected colleague pulls on the door handle-it doesn't give. He pulls harder—no effect. What the devil!...He pulls the handle with both hands. Easy, no hysterics. You must get control of yourself. There's something written here....It says PUSH (3a).
    2. говорить \С-103 to speak on one's own behalf, communicate one's own ideas, views, convictions: (speak) for o.s.
    (express (voice)) one's own opinion (in limited contexts) speak on one's own.
    «Вы хотите сказать от себя - вы ничего не можете сказать от себя. Вы только от лица той же власти сказать можете» (Битов 2). "You want to speak on your own - you can't speak a word on your own. You can speak only in the name of that same regime" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-103

  • 10 от себя

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. in the direction away from the doer:
    - [as a sign on doors etc] push.
         ♦ Уважаемый тянет ручку двери - не поддаётся. Тянет сильнее - никакого эффекта. Да что за чёрт!.. Он тянет ручку двумя руками. Спокойно. Никакой истерики. Надо взять себя в руки. Здесь что-то написано: "От себя" (Войнович 3). Our respected colleague pulls on the door handle-it doesn't give. He pulls harder - no effect. What the devil!...He pulls the handle with both hands. Easy, no hysterics. You must get control of yourself. There's something written here....It says PUSH (3a).
    2. говорить to speak on one's own behalf, communicate one's own ideas, views, convictions:
    - (speak) for o.s.;
    - (express < voice> one's own opinion;
    - [in limited contexts] speak on one's own.
         ♦ "Вы хотите сказать от себя - вы ничего не можете сказать от себя. Вы только от лица той же власти сказать можете" (Битов 2). "You want to speak on your own - you can't speak a word on your own. You can speak only in the name of that same regime" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от себя

  • 11 высказывать

    (словами) to state, to voice, to tell; (мнение) to pronounce, to advance

    высказывать озабоченность по поводу чего-л. — to express one's concern over smth.

    высказывать предположение — to suggest, to come out with a suggestion, to voice a supposition

    Russian-english dctionary of diplomacy > высказывать

  • 12 взволнованно

    нареч.
    with emotion, with agitation

    говорить взволнованно — speak* in an agitated tone, или in agitated tones, speak* with emotion (in one's voice), speak* with deep feeling

    Русско-английский словарь Смирнитского > взволнованно

  • 13 разевать рот

    разевать (раскрывать, открывать) рот
    прост.
    1) (начинать говорить, желая высказать своё мнение, протест и т. п.) open one's mouth (trying to speak one's piece, the word); give voice to smth.; open one's lips; protest

    - Кто там смел рот разинуть, - сказал розно исправник. (А. Пушкин, Дубровский) — 'Who has dared to open his lips over there?' asked the ispravnik ferociously.

    Чистяков попытался раскрыть рот, но Алексей Андрианович не дал: "Благодарить потом будешь!" (Ю. Поляков, Апофегей) — Chistyakov was about to protest, but he had no chance. 'It's all right, laddie. You don't have to thank me at all.'

    2) (быть рассеянным, невнимательным, неосмотрительным и т. п.) gape; stand gaping with one's mouth wide open

    - Я ему говорю - гляди, Степан! Нельзя рот разевать в таком строгом случае! (М. Горький, Мать) — 'I said to him, 'Look sharp, Stepan! We mustn't gape in a case like this.''

    - Да и до войны ещё в том промах был, что растыкали нас по границе, как шашки на доске. И стояли мы так, разиня рот. (С. Голубое, Багратион) — 'And even before that a mistake was made in lining us up on the frontier like chequers on a chequer-board and making us stand there gaping with our mouths wide open.'

    3) (очень изумляться, поражаться) be agape; be struck dumb (speechless); gape with wonder; be open-mouthed with astonishment

    Птицын и Тоцкий не могли не улыбнуться, но сдержались. Остальные просто разинули рты от удивления. (Ф. Достоевский, Идиот) — Ptitsyn and Totsky were on the verge of smiling, but refrained. The rest were simply agape.

    - Да, сударь, я вам такое могу рассказать, что вы только рот разинете да так и останетесь до второго пришествия с разинутым ртом. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'Yes, sir, I could tell you a story that would simply make you gape with wonder, so that you would stay with your mouth open till the Second Coming.'

    Розовый платочек выпорхнул из руки, покружился, упал в пыль - Никита Сомов, оттолкнув разинувшего от изумления рот Сеньку, бросился поднимать. (Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви) — Suddenly a pink handkerchief escaped her hand, fluttered in the air and fell into the dust. Nikita Somov pushed aside Senka, who stood in open-mouthed wonder at Sonya's performance, and rushed to pick it up.

    4) (сильно увлечься, засмотреться, заслушаться) listen to smb. open-mouthed (with one's mouth open); watch smth. holding one's breath

    Вообще, пожалуйста, насчёт декораций не стесняйтесь, я подчиняюсь Вам, изумляюсь и обыкновенно сижу у вас в театре разинув рот. (А. Чехов, Письмо К. С. Алексееву (Станиславскому), 10 ноября 1903) — Please do just as you like about the scenary, I leave it entirely to you; I am amazed and generally sit with my mouth wide open at your theatre.

    Коротеев - толковый инженер, но он любит пощеголять своими знаниями, ему лестно, что Лена слушает его, раскрыв рот. (И. Эренбург, Оттепель) — Koroteyev was sound enough, just fond of showing off his knowledge. It flattered him to have Lena listening to him open-mouthed.

    Русско-английский фразеологический словарь > разевать рот

  • 14 взволнованно

    нареч.
    with emotion, with agitation

    говори́ть взволно́ванно — speak in an agitated tone, speak with emotion (in one's voice)

    Новый большой русско-английский словарь > взволнованно

  • 15 Г-299

    ВО ВЕСЬ (В ПОЛНЫЙ) ГОЛОС PrepP these forms only adv fixed WO
    1. - кричать, орать, вопить, петь и т. п. (intensif) (to shout, yell, sing etc) very loudly
    at the top of one's voice (lungs)
    with all one's lung power (scream) one's head off.
    Он (обросший бородой человек) стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не (the bearded man) was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
    ...Приняв стойку «смирно», (капитан) произнес во весь голос, словно командовал: «Здравствуйте, товарищ Сталин!» (Войнович 2)... Standing at attention, (the captain) pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
    Мы, дети, во весь голос орали за ним (Законоучителем) тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him (the priest) with all our lung power (1b).
    2. - говорить, заявлять и т. п. Also: ПОЛНЫМ ГОЛОСОМ
    NP instrum Invar fixed WO
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear
    speak out (up)
    let one's voice be heard (in limited contexts) speak one's mind.
    Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-299

  • 16 в полный голос

    ВО ВЕСЬ < B ПОЛНЫЙ> ГОЛОС
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. в полный голос кричать, орать, вопить, петь и т.п. [intensif]
    (to shout, yell, sing etc) very loudly:
    - at the top of one's voice < lungs>;
    - (scream) one's head off.
         ♦ Он [обросший бородой человек] стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не [the bearded man] was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
         ♦...Приняв стойку " смирно", [капитан] произнес во весь голос, словно командовал: "Здравствуйте, товарищ Сталин!" (Войнович 2)....Standing at attention, [the captain] pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
         ♦...Мы, дети, во весь голос орали за ним [Законоучителем] тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him [the priest] with all our lung power (1b).
    2. в полный голос говорить, заявлять и т.п. Also: полным ГОЛОСОМ [NPinsIrun); Invar; fixed WO]
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear:
    - speak out <up>;
    - [in limited contexts] speak one's mind.
         ♦ Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас; в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в полный голос

  • 17 во весь голос

    ВО ВЕСЬ < B ПОЛНЫЙ> ГОЛОС
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. во весь голос кричать, орать, вопить, петь и т.п. [intensif]
    (to shout, yell, sing etc) very loudly:
    - at the top of one's voice < lungs>;
    - (scream) one's head off.
         ♦ Он [обросший бородой человек] стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не [the bearded man] was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
         ♦...Приняв стойку " смирно", [капитан] произнес во весь голос, словно командовал: "Здравствуйте, товарищ Сталин!" (Войнович 2)....Standing at attention, [the captain] pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
         ♦...Мы, дети, во весь голос орали за ним [Законоучителем] тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him [the priest] with all our lung power (1b).
    2. во весь голос говорить, заявлять и т.п. Also: полным ГОЛОСОМ [NPinsIrun); Invar; fixed WO]
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear:
    - speak out <up>;
    - [in limited contexts] speak one's mind.
         ♦ Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас; в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во весь голос

  • 18 полным голосом

    ВО ВЕСЬ < B ПОЛНЫЙ> ГОЛОС
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. полным голосом кричать, орать, вопить, петь и т.п. [intensif]
    (to shout, yell, sing etc) very loudly:
    - at the top of one's voice < lungs>;
    - (scream) one's head off.
         ♦ Он [обросший бородой человек] стоял... на коленях и вопил во весь голос, взывая к людям, чтобы они спасли, помогли, потому что его везут на расстрел (Мандельштам 2). Не [the bearded man] was on his knees, shouting at the top of his voice, imploring people to help and save him from being shot (2a).
         ♦...Приняв стойку " смирно", [капитан] произнес во весь голос, словно командовал: "Здравствуйте, товарищ Сталин!" (Войнович 2)....Standing at attention, [the captain] pronounced at the top of his lungs, as if barking out an order: "Hello, Comrade Stalin!" (2a).
         ♦...Мы, дети, во весь голос орали за ним [Законоучителем] тексты (Замятин 1)....We children would yell the prescribed texts after him [the priest] with all our lung power (1b).
    2. полным голосом говорить, заявлять и т.п. Also: полным ГОЛОСОМ [NPinsIrun); Invar; fixed WO]
    (to speak, assert, declare etc sth.) openly, without hesitation or fear:
    - speak out <up>;
    - [in limited contexts] speak one's mind.
         ♦ Все эти вопросы остаются открытыми - не только для иностранцев, но и для нас; в этом не разобраться, пока мы во весь голос не заговорим о нашем прошлом, настоящем и будущем (Мандельштам 1). All these questions will remain open, both for foreigners and for ourselves, until we are able to speak up about our past, present and future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > полным голосом

  • 19 Д-23

    ДАР РЕЧИ (СЛОВА) NP sing only usu. subj or obj fixed WO
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т. п. (to regain, lose etc) the ability to speak
    the power (the gift) of speech
    (the use of) one's voice (in refer, to losing the ability to speak only) (be (become)) speechless (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words) lose one's tongue.
    «Ты что, a? - глухо сказал он (старик), прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?» - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he (the old man) said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
    «Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!» - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
    Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур...» - «Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?» Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: «Вот оттуда» (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
    «Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха» (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
    Это был «Мир фантазии» - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксёнов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively: (have) the gift of eloquence (gab)
    (have) a way with words (have) the power of expression (in limited contexts) (have mastered) the art of conversation (be) silver-tongued (with нет) ( s.o. is) not much of a speaker.
    ...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
    (Львов:) He могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). (L.:) I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-23

  • 20 дар речи

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар речи

См. также в других словарях:

  • speak with one voice — phrase used for saying that all the members of a group have the same opinion All twelve farmers’ organizations spoke with one voice. Thesaurus: to agree with someone or somethingsynonym Main entry: voice …   Useful english dictionary

  • speak with one voice — to express the same opinion. It is a very rare event when my family speaks with one voice about anything. Usage notes: must refer to two or more people, as in the example …   New idioms dictionary

  • speak with one voice — used for saying that all the members of a group have the same opinion All twelve farmers organizations spoke with one voice …   English dictionary

  • with one voice — adverb : unanimously * * * with one voice Unanimously • • • Main Entry: ↑voice * * * in complete agreement; unanimously * * * with one voice used to say that all the people in a group say the same thing together, express the same opinion, etc.… …   Useful english dictionary

  • with one voice —    Two or more groups or organizations who are in complete agreement are said to speak with one voice.     For once the government and the trade unions are speaking with one voice …   English Idioms & idiomatic expressions

  • With one voice — Voice Voice, n. [OE. vois, voys, OF. vois, voiz, F. voix, L. vox, vocis, akin to Gr. ? a word, ? a voice, Skr. vac to say, to speak, G. erw[ a]hnen to mention. Cf. {Advocate}, {Advowson}, {Avouch}, {Convoke}, {Epic}, {Vocal}, {Vouch}, {Vowel}.] 1 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • One Voice Mixed Chorus — Also known as OVMC Origin Minneapolis Saint Paul, United States Genres classical, popular, choral, jazz Occupations GLBTA Choir …   Wikipedia

  • speak — W1S1 [spi:k] v past tense spoke [spəuk US spouk] past participle spoken [ˈspəukən US ˈspou ] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(in conversation)¦ 2¦(say words)¦ 3¦(language)¦ 4¦(formal speech)¦ 5¦(express ideas/opinions)¦ 6 so to speak 7 speak your mind …   Dictionary of contemporary English

  • voice — voice1 W1S2 [vɔıs] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(speaking)¦ 2¦(singing)¦ 3¦(opinion)¦ 4 speak with one voice 5¦(representative)¦ 6 the voice of reason/experience etc 7¦(feelings)¦ 8 inner voice 9¦(grammar)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1 …   Dictionary of contemporary English

  • voice — [[t]vɔ͟ɪs[/t]] ♦♦ voices, voicing, voiced 1) N COUNT: oft poss N, adj N When someone speaks or sings, you hear their voice. Miriam s voice was strangely calm... The police are here, she said in a low voice... There was a sound of loud voices from …   English dictionary

  • voice — 1 /vOIs/ noun 1 SPEAKING (C, U) the sounds that you make when you speak: He recognized her voice instantly. | I could hear voices in the next room. | a loud/deep/soft/husky etc voice: a child with a squeaky voice | angry/excited/worried etc voice …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»